韩语学习 | 韩语语法辨析-았/었/였더라면”与“-았/었/였으면”
2022-08-16
浏览数:656
作者:嘟嘟国际语言中心I嘟嘟外语培训 南昌嘟嘟小语种|小语种培训|南昌小语种|高考日语 俄语|小语种一对一网课培训
안녕하세요~여러분^^
欢迎来到《韩语疑难语法辨析》栏目,今天给大家整理的语法是——“-았/었/였더라면”与“-았/었/였으면”。
首先是省流表格版总结:
相同点
两者都可表示假设过去发生了并没有发生的事情,并依此为前提推测后面的事情,有时含有后悔、惋惜之意。相当于“如果...的话”。句尾都不能是过去时、命令句或共动句。
例:
(1)그때 열심히 공부했더라면 대학교에 입학했을 텐데.
如果当时努力学习了,就能考上大学。
(2)주위 사람들의 도움이 없었더라면 지금 어떻게 됐을지 모른다.
要是没有周围人的帮助,都不知道现在怎么样了。
(3)오늘 이렇게 추운 줄 알았으면 집에 있었을 걸요.
早知道今天天气这么冷,就在家里待着了。
(4)좀 더 일찍 왔으면 만날 수 있었을 거예요.
如果再早一点来,就能见到了。
不同点1
前后主语不同
“-았/었/였더라면”主要用于前后句都以人称名称或人称代词为主语的句子;
“-았/었/였으면”则没有此限制
例:
(1)민호가 좀 더 열심히 공부했더라면 장학금을 받았을 거예요.
如果珉豪再努力学习一点,就可以拿到奖学金。
*前后句都是人称名词“珉豪”
(2)그때 엄마가 살아 계셨더라면 내가 좀 더 잘해 드렸을 것이다.
如果那个时候妈妈还在,我会更好地侍奉她。
*前面主语为“妈妈”,后面主语为“我”
(3)어제 시간이 있었으면 그를 만났을 텐데.
如果昨天有时间,就能见到他。
*前面主语为“时间”,后句主语为“我”
(4)비가 좀 더 내렸으면 이렇게 가물지 않을 거예요.
如果再多下一些雨,就不会这么干了。
*前面主语为“雨”,后面主语为“天气”
不同点2
惯用形式不同
“-았/었/였으면”常与“싶다”、“좋겠다”、“하다”构成惯用型,表示希望、要求;
“-았/었/였더라면”没有此用法
例:
(1)이제는 일을 그만두고 쉬었으면 싶습니다. 想停下工作休息。
(2)세계일주 여행을 했으면 좋겠다. 想周游世界。
(3)이 문제에 대해서 좀 더 상세하게 설명해 주었으면 합니다. 希望能够再详细一些说明一下这个问题。